Łowcy: Co oznacza „Safta”?

Nie jest tajemnicą, że Amazon Prime's „Myśliwi” szczyci się naprawdę wysokimi wartościami produkcyjnymi. Seria została bardzo dobrze wykonana, a twórcy nie pozostawiają kamienia na kamieniu w żadnym dziale, czy to pisarskim, kinematograficznym czy castingowym. Opowieść z epoki jest również gruntownie zbadana, przedstawiając „półhistoryczną” opowieść: taką, która łączy rzeczywiste wydarzenia z fikcyjnymi.

Co więcej, postacie są również niezwykle autentyczne ze względu na poziom badań, które zostały włożone w ustalenie, jak będą się ubierać, mówić lub zachowywać. Jest to odczuwalne od samego pierwszego odcinka. Na przykład postać Logana Lermana, Jonah odnosi się do starszej kobiety jako „savta” lub „safta”. Większość nieżydowskich widzów może się tym zdezorientować i nie być w stanie jednoznacznie określić charakteru Jonasza i związku kobiety. Czy ona jest jego matką? Jego ciocia? Jego babcia?

Co oznacza Safta?

Safta po hebrajsku oznacza babcię. To jest słowo używane przez kilka żydowskich dzieci w odniesieniu do ich babć. Dlatego dla tych z Was, którzy wciąż są w pierwszym odcinku „Łowców”, starsza kobieta pokazana w domu Jonaha jest jego babcią. Bohaterka ma na imię Ruth Heidelbaum i jest niezwykle integralna z fabułą serialu.

W każdym razie można się zastanawiać, czy słowo to jest wymawiane jako „savta” czy „safta”. Cóż, obie mają rację. Język hebrajski nie używa tego samego pisma / alfabetów, co język angielski. Dlatego transliteracje często mogą być różne. Z tego powodu hebrajskie słowo oznaczające babkę można zapisać jako „savta”, „safta”, „savah” lub nawet „sabtah”. Oto jak możesz to wymówić:

Jednak niektóre żydowskie dzieci nazywają również swoje babcie „bubbe”, co jest terminem w języku jidysz. „Bubbe” jest łatwiejsze do wymówienia dla dzieci. Dlatego niektóre rodziny wolą używać tego terminu zamiast „savta” czy „safta”. Jednak niektóre rodziny używają słowa „savta”, ponieważ brzmi on bardziej nowocześnie niż „bubbe” i mniej starożytny.

Z drugiej strony słowo „saba” będzie można usłyszeć później w „Hunters”. Celowo pominiemy kontekst użycia tego terminu w tym programie, ponieważ może to być spoiler. Jednak hebrajskie słowo oznacza dziadka. Bardziej tradycyjnym słowem określającym dziadek jest jednak „zayde”, które jest również zapisywane jako „zaydee” lub „zaydeh” ze względu na odmienne alfabety / alfabety w języku angielskim i hebrajskim. „Saba” jest używany częściej w Izraelu niż w Stanach Zjednoczonych.

Więc masz to: „safta” lub „savta” oznacza po hebrajsku babcia. To jest powód, dla którego usłyszysz to słowo wiele razy w serialu, ponieważ postać babci Jonasza jest integralną częścią Al Pacino główny program. Jordan Peele jest jednym z producentów wykonawczych programu „Hunters”, a jego pierwszy sezon można oglądać dalej Amazon Prime.

Copyright © Wszelkie Prawa Zastrzeżone | cm-ob.pt